Chai da lì đòn

Direct English translation

With calloused skin, one is hardened to blows.

Equivalent English version

Water off a duck's back

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người do va chạm, chịu đựng nhiều nên trở nên trơ , không còn mấy phản ứng trước tác động bên ngoài; thường dùng để chê kẻ bướng bỉnh, lợm, khó dạy bảo.
English explanation
Refers to someone who has become numb or unresponsive after repeated hardship or confrontation; often used critically for a stubborn, thick-skinned person who is hard to correct.