Chai da lì đòn
Direct English translation
With calloused skin, one is hardened to blows.
Equivalent English version
Water off a duck's back
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người do va chạm, chịu đựng nhiều nên trở nên trơ lì, không còn mấy phản ứng trước tác động bên ngoài; thường dùng để chê kẻ bướng bỉnh, lì lợm, khó dạy bảo.
English explanation
Refers to someone who has become numb or unresponsive after repeated hardship or confrontation; often used critically for a stubborn, thick-skinned person who is hard to correct.